вторник, 13 мая 2014 г.

Переводчик- звучит гордо!

Переводчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определенном языке, эквивалентного письменному или устному тексту на другом языке.
Переводит научную, техническую, экономическую и другую специальную литературу, осуществляет редактирование переводов, подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической информации.
Профессия «переводчик» считается одной из самых распространенных во всем мире. Но о людях, занимающихся переводами, редко можно найти информацию в газетах. Как правило, именно поэтому у многих складывается неправильно представление об этой профессии.
Рассмотрим 9 распространенных заблуждений о переводчиках:

  • Любой человек, знающий иностранные языки может осуществлять переводы. 
  • Необходимость в переводчиках сейчас снижается.
  • В профессии переводчика ничего не меняется. 
  • Для того, что бы занимается переводами, необходимо лингвистическое образование. 
  • Сложный технический текст может грамотно перевести только специалист в этой области, а переводчику это не под силу.
  • Работа переводчика легкая. 
  • Профессия переводчика не творческая. 
  • В современной деловой среде переводчик играет маленькую роль .
  • Переводы - это малый бизнес. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий