Переводчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определенном языке, эквивалентного письменному или устному тексту на другом языке.
Переводит научную, техническую, экономическую и другую специальную литературу, осуществляет редактирование переводов, подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической информации.
Профессия «переводчик» считается одной из самых распространенных во всем мире. Но о людях, занимающихся переводами, редко можно найти информацию в газетах. Как правило, именно поэтому у многих складывается неправильно представление об этой профессии.
Рассмотрим 9 распространенных заблуждений о переводчиках:
- Любой человек, знающий иностранные языки может осуществлять переводы.
- Необходимость в переводчиках сейчас снижается.
- В профессии переводчика ничего не меняется.
- Для того, что бы занимается переводами, необходимо лингвистическое образование.
- Сложный технический текст может грамотно перевести только специалист в этой области, а переводчику это не под силу.
- Работа переводчика легкая.
- Профессия переводчика не творческая.
- В современной деловой среде переводчик играет маленькую роль .
- Переводы - это малый бизнес.